小唯昨天在同学群发现了一个事,在我和国内这些人聊圣诞节平安夜时福州卢同学她发了小学三年级课文照片。
群里聊天无所顾忌,当时我看到之后是这样说的:“
北方教育部傻逼。一来自以为是猜测、天真烂漫理所当然以为节日都是唱歌跳舞,傻不傻?宗教节日是很严肃的。不知道平安夜,二来自以为是把全球第三大语言西班牙语列为小语种。”
平安夜只有在中国火爆(那也是存在于大街上商家目光下的节日),而在国外满大街却冷冷清清。-----全年最冷清就在平安夜。相信国外资深华人小伙伴们都有感受。家门口停满了车,所有人都归家团圆聚餐,宗教仪式一般的聚餐略带虔诚温馨。哪来的围绕唱歌跳舞?这不是胡扯吗?
另外,明明有“平安夜”这一约定俗成专有名词非要说成圣诞夜。这样还没完,小唯我还发现这群没有知识的课纲有关人员上上下下都没什么文化。平日里不知道南方也就罢了,也不知道西方。没有世界观首先就是一种没有文化。虽然你知道,但我想再强调一下,我说的不是文凭。
好了,进入正题:
一年一度的英式发音终极教程来了!每年圣诞节,英国女王伊丽莎白二世都会献上了自己的圣诞祝词。看完发现一个小问题,女王在演讲结尾说的不是MerryChristmas,而是IwishyouaveryhappyChristmas.
学了10年以上英语的我独自在风中凌乱,英语老师给过我们这个世界上最强大的答案:
这是固定搭配。
然而,代言英语90年,超长待机、品质始终如一的伊丽莎白二世,从不使用MerryChristmas。
其实,在英联邦国家,人们多用Happy,而少用Merry;美国人则多用Merry,少用Happy。
为啥?
要知道,早在英国的克伦威尔统治时期,圣诞节是被禁止的。后来,英国皇室复辟,圣诞节才又回到人们的生活中。但当时的节日气氛跟今天可没法比。
我们熟悉的圣诞树、圣诞礼物、圣诞卡片这些如今可看做圣诞代名词的东西,其实是19世纪维多利亚时期的产物。
女王说,圣诞树的流行有一部分是因为她的曾曾祖父母,维多利亚女王和阿尔伯特亲王。在这幅令人触景生情的画对外发布后,慢慢地,每家每户都想要属于他们自己的圣诞树,于是这样的习惯就逐渐流行开来。
但那时候社会风气还是比较保守滴,merry这个词主要混迹在社会底层,有点酗酒为乐的意思。保守的维多利亚人觉得吧,这个词有些败坏风气,还是说happy比较舒服。
MerryChristmas真正风靡英语圈,还多亏了英国文学界一哥:狄更斯。没错,就是著作等身,写了一堆文学常识必考范围的作品,我辈千千万学子尊称“英国鲁迅”的那位。
(还好此处不用背诵全文)
年,狄更斯发表了一篇小说《圣诞颂歌》(AChristmasCoral),插画超多的那种。这书后来火到不行,再版N回,成了英美国家家家户户摆在书架上的圣诞必读。
同名话剧、歌剧、电影,也翻拍了好几版,目测还有继续翻拍下去的趋势。
在《圣诞颂歌》中多处用到MerryChristmas。
而且,当年就推出了印有MerryChristmas字样的圣诞贺卡,这可是世界上最古老的圣诞贺卡了,场景中也是一家人饮酒作乐。
所以,MerryChristmas的本义应该是“过节啦,喝到嗨啊”!
现如今,Merry早已不再是喝酒那点事。但对于女王来说,一身酒气的Merry明显没有健康阳光的Happy看着顺眼。
而在大洋彼岸的美国人民,并没有经历那个年代,MerryChristmas的出镜率大大超过了HappyChristmas,并且随着美国文化的普及,折磨着一代代处女座们。
当然啦,近些年还比较流行的一个说法是:HappyHolidays。主要是信仰上的考虑,想当然地假定别人庆祝圣诞节是有点不礼貌,因此这也是一种笼统的,各种信仰、文化通吃的安全祝贺了。
呐!做人呢,最重要就是开心。---这是你们最熟悉的港剧台词。节日里喝酒的小伙伴也还是要注意适度,别应了MerryChristmas醉醺醺的原意啊。
还有啊,前几天降温、雾霾中不慎中招,吃着药的童鞋们可要注意了,这酒喝的时机不对可是会伤身的。
l酒的主要成份为乙醇,会抑制中枢神经,扩张血管,刺激或抑制肝药酶代谢系统,以至于引起降低药效和发生不良反应。
l另外,某些药物也会干扰乙醇的正常代谢,造成乙醇蓄积中毒,服用一些头孢菌素类的抗生素,包括头孢哌酮、头孢曲松、头孢噻肟等。以及甲硝唑、酮康唑等药物期间或停药短期内饮酒会产生双硫仑样反应,引起胸闷气短、面部潮红、头痛、恶心等一系列症状,有时甚至可能会导致呼吸抑制、心力衰竭甚至死亡的致命后果。
l解热镇痛药像阿司匹林、对乙酰氨基酚、去痛片等和乙醇都会刺激胃肠粘膜,两者合用有可能雪上加霜哦,引起急性胃粘膜病变或是溃疡病复发,导致消化道出血可就不好玩了。
材料来源:宝葫芦娃(北京中科医院都是假的浙江治疗白癜风疗效最好医院
转载请注明地址:
http://www.ezmuc.com/zcmbyf/94868.html